vs
QUICK ANSWER
"Yo también te amo" is a phrase which is often translated as "I love you too", and "te extraño mucho" is a phrase which is often translated as "I miss you a lot". Learn more about the difference between "yo también te amo" and "te extraño mucho" below.
yo también te amo(
yoh
tahm
-
byehn
teh
ah
-
moh
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
a. I love you too
Te amo, Ezequiel. - Yo también te amo, cariño.I love you, Ezequiel. - I love you too, honey.
te extraño mucho(
teh
ehks
-
trah
-
nyoh
moo
-
choh
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (informal) (second person singular)
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
a. I miss you a lot
Te extraño mucho, y cuento los días que faltan para que volvamos a vernos.I miss you a lot, and am counting the days until we meet again.
b. I miss you so much
Te extraño mucho. Eres mi mejor amigo, y lo hacíamos todo juntos.I miss you so much. You're my best friend, and we used to do everything together.